你现在的位置:华中师范大学第一附属中学 >> 外事工作 >> 正文内容
汉英双语时事词汇学习(三)
胡锦涛总书记报告中的词汇选登,供读者学习参考。
深入贯彻落实科学发展观 thoroughly apply “Scientific Outlook on Development”
重要思想的继承和发展 continuation and evolution of the important thoughts
党的三代中央领导集体 three generations of central collective leadership of the CPC
马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现 concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology on development
社会主义初级阶段 the primary stage of socialism
总结我国发展实践 to analyze China's own practice
借鉴国外发展经验 to draw on the experience of other countries
科学发展观第一要义是发展 Scientific Outlook on Development takes development as its essence.
全面协调可持续发展 comprehensive, balanced and sustainable development
统筹兼顾 overall consideration
社会主义市场经济 socialist market economy
推进各方面体制改革创新 to promote institutional reform and innovation in various sectors
加快重要领域和关键环节改革步伐 to accelerate reform in important fields and crucial links
全面提高开放水平 improve opening-up in all respects
持续增加农民收入 continue increasing farmers' income
收入分配 income distribution
特邀代表 specially invited delegates
社会主义民主政治 socialist democracy
人大代表依法行使职权 deputies to people's congresses exercise their functions and powers in accordance with the law
密切人大代表同人民的联系 deputies to people's congresses maintain close ties with the general public
民主集中制 democratic centralism
完善候选人提名制 to improve the system for nominating candidates
改善民主制度 improve institutions for democracy
民主选举 democratic election
决策 decision-making
保障人民的知情权、参与权、表达权和监督权 to guarantee the people's rights to be informed, to participate, to be heard and to oversee
扩大党内民主 to expand intra-Party democracy
发展人民民主 to develop people's democracy
提高党内事物透明度 to increase transparency in Party affairs
反对、阻止个人或少数人的武断决策 to oppose and prevent arbitrary decision-making by an individual or a minority of people
强化反腐斗争 intensify anti-graft fight
腐败官员 corrupt officials
惩治与预防相结合 combining punishment and prevention
反腐败 crack down on corruption
长期、复杂而艰巨的斗争 a protracted, complicated and arduous battle
标本兼治 address both the symptoms and root cause
高官 high-ranking official
领导岗位 leading positions
党外人士 non-Communists
无党派人士 person with no political affiliation
多党合作及政治协商制度 system of multi-party cooperation and political consultation
长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共的原则 the principle of long-term coexistence, mutual oversight, sincere treatment of each other and the sharing of weal and woe
扩大民主、保证人民当家作主 to expand the people's democracy and ensure that they are masters of the country
科学及民主决策 scientific and democratic decision-making
公众听证会 public hearings
行使民主权利 exercise democratic rights
自我管理、自我服务、自我教育、自我监督 practice self-management, self-service, self-education and self- oversight
各级党组织 Party organizations at all levels
维护宪法和法律的尊严 to uphold the authority of the Constitution and laws
加快推进政企分开、政资分开、政事分开、政府与市场中介组织分开 to accelerate the separation of the functions of the government from those of enterprises, state assets management authorities, public institutions and market-based intermediaries
减少和规范行政审批 to reduce the number of matters requiring administrative examination and approval and standardize such procedures
制约及监督机制 mechanism of restraint and supervision
让权力在阳光下运行 power must be exercised in the sunshine
- 上一篇:汉英双语时事词汇学习(二)[ 10-20 ]
- 下一篇:汉英双语时事词汇学习(四)[ 10-24 ]