你现在的位置:华中师范大学第一附属中学 >> 高二Ⅰ部 >> 正文内容
小组活动显能力 翻译口号展风采
英语学习与我们的生活是息息相关的。学习语言,不仅仅是为了应试,更是为了应用与沟通。除了关注书本的英语,还要引导学生们关注身边的英语,生活中的英语。在高二(1)部科技实验班(9)班的英语课堂上,英语老师李琛老师给同学们布置了一次特别的作业:把志愿月的口号“爱心播种希望;奉献点亮青春”翻译成英文。选择这句话是因为它简短,而且具有诗意。
同学们以小组为单位进行了讨论和研究,认真体会和琢磨,最终交上各组的成果。翻译的作品彰显了华一学子的英语水平和风采,英语学科的关键能力在这个小活动中得到了充分的体现。以下是十个小组的作品:
Team Hexade
With love the hope sprouts; with devotion the youth sparks.
点评:翻译的作品对仗押韵,sprout(发芽)和spark(闪光)这两个词不仅押韵,而且暗含了比喻。
Team Crusade
Kindness to hope; youth with dedication.
点评:这个翻译极为简洁传神,”to”和”with”两个小词意义深远。
Team Galaxy
Love sows hope; dedication lights youth.
点评:直接翻译,简洁有力。
Team Wit
Hope grows in love; youth shines with dedication.
点评:shine这个词用的极好。
Team Gut
Hope buds in loving; youth glitters with giving.
点评:bud(发芽)和glitter(闪光)两个词选的很好,loving和giving押韵。
Team Superhexagon
Love sows life with hope; contribution brightens colorfulness of youth.
点评:brighten(照亮)这个词用的很好!
Team Terminator
Hope springs from affection; Youth gleams in action.
点评:spring from和gleam in 对应,affection和action押韵。
Team Resonance
Kindness sows the seed of hope; dedication puts a match to flame.
点评:seed of hope(希望的种子)体现了比喻,match(火柴)和flame(火焰)也暗含了比喻。
Team XY5
Hope spreads when loving; Youth shines when giving.
点评:spread和shine押韵,loving和giving押韵。
Team Abracadabra
Love delivers hope; devotion lightens youth.
点评:直接,简洁明了。
- 上一篇:一堂特殊的班会课—走进自然,感受春天[ 03-31 ]
- 下一篇:向上海物理特级教师学备课与上课[ 04-15 ]