你现在的位置:华中师范大学第一附属中学 >> 语言文字 >> 正文内容

《武汉晨报》:华师一举办普通话、武汉话对译大赛,要求:老师,莫再说“弯管子”普通话

作者: 编辑: 来源:武汉晨报 发布时间:2014年05月16日 点击数:

    本报讯(记者杨枫 通讯员王丽)武汉话“弯管子”的意思怎么用普通话表述?在昨日华师一附中组织的普通话与武汉话对译大赛中,用普通话准确表述“弯管子”难倒了一圈特级教师。

 

    “蛮扎实”、“翻翘”、“冒学熟”“洋绊”“打瓦”……这些武汉常用方言用普通话准确表述意思,您家会不会撒?昨日,华师一附中举行了全校范围内的教职员工普通话、武汉话对译大赛,教师、行政人员、后勤人员分成三组PK。由主持人念出武汉话,三组人员争相抢答翻译成准确意思的普通话。平时武汉话说得“溜刷”的本地老师,翻译起来却犯了难。把“掉得大”(出丑、吃亏的意思)翻译成“不会”,把“冒学熟”(待人处世不行的意思)翻译成“不熟练”,连“弯管子”和“蛮扎实”这种常用武汉话也频频翻译错。比赛现场笑料百出,老师们不亦乐乎。最后,老师们还现场编撰了对译“打油诗”,笑爆全场——“有种饮食叫奇饭,有种掩饰叫冇得事,有种拼搏叫板沙, 有种失败叫掉得大, 有种厉害叫扎实, 有种夸奖叫四辣个四, 有种佩服叫伙计, 有种期待叫 你跟劳资等倒!”

 

    比赛出题人,该校语委办薛云生老师表示,举办对译赛的目的并不是要难倒老师,而是让老师在轻松的氛围中,进一步提升老师普通话整体水平,让说“弯管子“普通话的老师越来越少。

 

    http://whcb.cjn.cn/html/2014-05/16/content_5322721.htm


【字体: